En japonais, un proverbe se dit Kotowaza. Ils sont en général très courts et écrits de façon métaphorique, ce qui rend leur interprétation et donc leur traduction assez difficile.
Quelques proverbes et leur signification :
*Abata mo ekubo
Même ses traces de variole [deviennent] des fossettes.(l'amour rend aveugle)
*Akusen mi ni tsukazu
Bien mal acquis ne profite jamais (lit., Le mauvais argent ne reste pas longtemps chez son acquéreur)
*Amarimono niha fuku ga aru
Le bonheur se cache dans les restes.(Il faut se contenter de peu)
*Ame futte ji katamaru
Après la pluie, le beau temps(lit., Après la pluie, le sol devient ferme)
*Arashi no mae no shizukesa
Le calme avant la tempête
*Aru wa nai ni masaru
Mieux vaut quelque chose que rien (c'est mieux que rien)
*Ashita wa ashita no kaze ga fuku
Ne vous inquiétez pas du lendemain
*Atama hagetemo uwaki wa yamanu
On fait des folies à tout âge (lit., L'adultère ne cesse pas avec la calvitie)
*Atama kakushite, shiri kakusazu
Pratiquer la politique de l'autruche (lit., Se cacher la tête et laisser les fesses au dehors)
*Ebi de tai wo tsuru
En donnant sans arrière-pensée, on peut recevoir bien plus. (lit., Avec une crevette on peut pêcher un bon poisson)
*Hito no furimite wagafurinaose
Apprend la sagesse dans la sottise des autres. (lit., Corrige-toi en regardant les autres)
*Ichigo ichie
Toute rencontre est importante, car elle est peut-être unique. (lit., Une fois, une rencontre)
*Inu mo arukeba bou ni ataru
Le bonheur sourit à ceux qui agissent(lit., Même les chiens, s'ils marchent, se cognent au bâton)
*Isseki nichô
Faire d'une pierre deux coups.(lit., Une pierre, deux oiseaux)
*Iwanu ga hana
Les mots qu'on n'a pas prononcés sont les fleurs du silence.
*Kahou ha nete mate
Si tu as fait le maximum, tu n'as plus qu'à attendre tranquillement(lit., Attend la bonne nouvelle en dormant)
*Kiku ha ittoki no haji kikanu ha isshô no haji
Demander ne coûte qu'un instant d'embarras. Ne pas demander, c'est être embarrassé toute sa vie.
*Omoitatta ga kichijitsu
N'attend pas pour faire ce que tu as décidé (lit., Le bon jour pour faire quelque chose, c'est le jour où on l'a decidé)
*Onnagokoro to akinosora
Le c½ur des femmes ressemble au ciel d'automne, car capricieux.(lit., Le c½ur des femmes et le ciel d'automne)
*rokujû no tenarai
On apprend à tout âge(lit., les exercices d'écriture d'un sexagénaire)
*Saru mo ki kara ochiru
L'erreur est humaine. (lit., Même les singes tombent des arbres)
*Saru no shiri warai
Se moquer des points faibles des autres en ignorant ses propres points faibles (lit., la moquerie des fesses du singe)
Les macaques japonais sont célèbres pour leurs fesses d'un rouge éclatant. Ce dicton, signifie que les singes, ignorant avoir eux-mêmes les fesses rouges, se moquent de la couleur des fesses de leurs congénères...
*Tabi ha michidure
Aucune route n'est longue aux côtés d'un ami.
*Tana kara botanmochi
La chance sourit même à ceux qui ne l'attendent pas. (lit., Les gâteaux tombent de l'étagère)